
В Екатеринбурге 11 марта состоялся очередной этап презентации франко-российского проекта «Жестикуляция» и книги «Воздух чист…» ("Lʾair est pur…"). Действо происходило в «Ельцин-Центре». Напомним, инициаторами проекта являются Марина Волкова [2] и Виталий Кальпиди [3] при участии самарского проекта «Другое небо» в лице куратора Ольги Соколовой. Партнером последнего выступила влиятельная во Франции поэтическая ассоциация Парижа Le Printemps des Poètes [4].
Ранее уже сообщалось [5] о концепции этого уникального культуртрегерского международного проекта и его представления в столице Урала.
Предыдущие этапы проекта реализовалась в Челябинске 22 февраля ( 3-я часть проекта «Жестикуляция» [6] ) и в Перми, где «Жестикуляция» [7] 26 февраля проводилась совместно с Alliance Française de Perm. Тот факт, что партнёром проекта явилась именно Франция, не случаен. Взаимный интерес русской и французской культур является традиционным и имеет глубокие исторические корни, о чем довольно недвусмысленно, как прозой, так стихами на двух языках, было донесено до аудитории, собравшейся в конференц-зале «Ельцин-Центра» 11 марта.
Марина Волкова, издатель, культуртрегер, куратор продвижения книги «Воздух чист...» в России.
Образ «другого неба», упомянутый [8] в «Искусстве поэзии» Полем Верленом («Блеснут в дали преображённой/Другое небо и любовь»)— ничто иное, как метафора обновляющего духа поэзии. В этом двустороннем диалоге поэзия становится возможностью преодоления географических, политических и культурных границ. И необходимость в этом более чем актуальна: мир разобщен. Непонимание между близкими людьми приносит нам страдания и разлуки, непонимание между народами – войны и блокады.
И только поэзия, по выстраданному мнению Поэтов, способна «спасти мир» - вернуть ему целостность, восстановить понимание народов и культур. В этом смысл и послание «Жестикуляции».
Виталий Кальпиди, поэт, культуртрегер, основатель Уральской поэтической школы, автор проекта «Жестикуляция».
Проект «Жестикуляция» – это жест поэтической воли, то есть воли пророческой и доброй. Это жест, в первую очередь, русской поэтической воли, обращенный в сторону мировой поэтической корпорации, которая, похоже, еще не совсем осознает свое присутствие в мире и свою ответственность перед ним.
«Жестикуляция» – это и проект Уральской поэтической школы, проект сотрудничества русских поэтов с поэтами других языков и культур во имя объединения их в одну поэтическую волю. И это не просто добрая воля, а настойчивая воля Добра.
Марина Волкова представляет Ольгу Соколову (на экране), куратора проекта «Другое небо», главного редактора портала СлоВолга, руководителя Самарского отделения Международной Академии Зауми им.Д.Бурлюка, редактора и координатора французской части проекта
Первая часть проекта объединила поэтов и читателей России и Франции. На этом этапе была издана книга "Воздух чист...". Это поэтическая Антология-билингва современных поэтов России и Франции, изданная в содружестве с проектом "Другое небо".
Аудитории также был продемонстрирован обещанный ранее документальный фильм, посвященный «Жестикуляции». В одноименном фильме снимались Виталий Кальпиди, Константин Комаров, Янис Грантс, Елена Оболикшта; читатели, которые читали стихотворения Владислава Дрожащих, Евгении Извариной, французских поэтов; вошли кадры из фильма «Пробники рая» с Юрием Казариным.
Книга «Воздух чист…» ("Lʾair est pur…") вышла в свет в «Издательстве Марины Волковой», и уже была презентована в Москве.
Антология «Воздух чист…» ("Lʾair est pur…") – жест беспрецедентной открытости русской поэзии для французской культуры. В книгу вошли стихотворения русских поэтов, переводы этих стихов на французский язык, а также стихотворения французских поэтов и вариации на эти стихотворения, сделанные русскими поэтами.
В книге на русском и французском языках представлены стихотворения 23 русских и 7 французских современных авторов. Это: Жан-Батист Пара (Jean-Baptiste Para), Венсан Кальве (Vinsent Calvet), Марк-Анри Арфе (Marc-Henri Arfeux), Мари-Клэр Банкар (Marie-Claire Bancquart), Жан-Марк Барье (Jean-Marc Barrier) и Жан-Мари Барно (Jean-Marie Barnaud).
Трое из русских авторов живут в Челябинске: Виталий Кальпиди, Янис Грантс, Елена Оболикшта. Все переводы выполнены переводчиками, для которых родным является русский язык.
Суть издательской части проекта «Жестикуляция» в том, что поэты разных стран переводят друг друга, у каждого поэта есть его поэтический визави в другой языковой среде. Возможности этого действия выходят за пределы любого нынешнего воображения.
Книга вышла в свет в «Издательстве Марины Волковой», и уже была презентована в Москве.
Сейчас идет подготовка к следующим этапам проекта. Страны и языки, с которыми начнут работать русские поэты, будут меняться, но одно будет неизменно: в составе русской команды всегда будут поэты Уральской поэтической школы.
...поэты из Франции и России переводят друг друга, у каждого поэта есть его поэтический визави в другой языковой среде...
У проекта "Жестикуляция", ядро которого, повторим, составляют взаимные переводы поэтами одной страны стихотворений коллег другого языкового пространства, есть все шансы в ближайшее время стать настоящим мультикультурным сюжет-проектом.
В марте книга и фильм будут представлены на общенациональном фестивале поэзии во Франции.
У проекта Уральской поэтической школы (УПШ) "Жестикуляция", ядро которого составляют взаимные переводы поэтами одной страны стихотворений коллег другого языкового пространства, есть все шансы в ближайшее время стать настоящим мультикультурным сюжет-проектом.
Презентация на YouTube «Жестикуляция» - «Воздух чист» [9]
Фото: Борис Ярков (ИА «Повестка дня»)
Также: Фотогалерея и освещение проекта "Жестикуляция" в ЖЖ Марины Козлачковой [10]































