Ученые-лингвисты из вузов России, Финляндии, Швеции и Испании зафиксировали новые слова в родных языках, появившихся во время пандемии коронавирусной инфекции. От нашей страны в онлайн-дискуссии участвовали специалисты Уральского федерального университета (УрФУ).
Как сообщает пресс-служба уральского вуза, в дискуссии участвовали профессора кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации Ирина Вепрева и Татьяна Ицкович.
Они сообщили o появлении в русском лексиконе таких слов, как: вируспруденция, карантэ (умение владеть собой в самоизоляции); макароновирус и гречкохайп (ажиотаж, связанный с массовой закупкой продуктов); расхламинго (домашнее занятие, связанное с уборкой в доме во время вынужденного карантинного безделья); карантье (владелец собаки, сдающий ее в аренду для прогулок); коронапофигисты (тип людей с их отношением к пандемии).
«Языковая игра является одним из способов адаптации к психологически трудному периоду в жизни общества. Велик пласт окказиональной лексики, иронически передающей состояние общества», - отметила Ирина Вепрева.
Как рассказал профессор Гранадского университета Рафаэль Гусман Тирадоа, социальные сети стали колыбелью появления неологизмов. Некоторые возникали как мемы, другие - из-за отсутствия термина, который был бы в состоянии описать ситуацию. В частности, лингвист сообщил о выражениях сoronacrisis (коронакризис) и coronials (корониалы - поколение, которое рождается во время карантина).
В Финляндии в пандемию появились такие слова: koronavelka (госзаем для покрытия расходов, вызванных пандемией), koronatuki (господдержка для фирм и организаций), koronakuri (коронная дисциплина), koronalinko (человек или место, эффективно распространяющие вирус вокруг себя).
В Швеции также привели свои примеры «пандемийных» слов: coronasjuk или coronadrabbad (больной/пораженный ковидом/короной), coronaavstånd (расстояние при общении в период короны, социальная дистанция), coronaoffer (жертва короны), coronatider (времена короны), folkhälsonationalism (коронапатриотизм), coronahälsning (приветствие на расстоянии без пожатия руки).