Переводчик Google (Google Translate) вновь стал своеобразно переводить фразы с украинского на русский.
Так «Російська Федерація» переводится как «Мордор» (юго-восточная область Средиземья из книг британского писателя Джона Толкиена), фамилия министра иностранных дел России Сергея Лаврова стала в Google «грустной лошадкой». Ранее украинские СМИ сообщили, что слово «росіяни» переводится как «оккупанты», что не подтвердилось при проверке.
Также летом 2015 года украинское издание «112.ua», в частности напоминает, что летом 2015 года словосочетание «Революція гідності» переводилось, как «политический кризис на Украине».
До этого, в 2010 году, при переводе фраз «USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame» в окне переводчика Google появлялось «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват». Годом ранее сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с русского языка на китайский.